Muitas pessoas desconhecem como é, fisicamente, uma tradução juramentada. O documento de tradução pública é emitido exclusivamente pelo Tradutor Público e Intérprete Comercial, profissional concursado com FÉ PÚBLICA e autorização do Estado brasileiro para emitir traduções oficiais com validade nacional e internacional.
Mas, como é a tradução juramentada?
Em muitos aspectos ela se parece a um documento emitido pelo Tabelionato, com cabeçalho contendo o Brasão da República e os dados de matrícula do Tradutor Público, bem como seu nome completo e endereço de ofício., além do número individual do documento, livro e folha.
A tradução juramentada é fiel ao documento original?
A tradução juramentada retrata fielmente o documento original de origem e precisa ter a assinatura e o carimbo legal do Tradutor Público com a declaração dos emolumentos cobrados ao final do documento. Além de oferecer traduções juramentadas de espanhol de excelência, com esmero vocabular e correção jurídica impecável, também emitimos os documentos com selo holográfico de segurança VOID nível 5 e certificação digital.
Caso precise tramitar documentos internacionalmente, conte sempre com um Tradutor Público regularmente matriculado.